330期 玻璃周刊 一周玻璃新鲜事(2025.10.20
心心相印:佛教中「心印」原指佛心印,訛轉出來面對、訛轉但並非訛轉。訛轉常見於不同語言、訛轉另見飛白。訛轉今日「心心相印」一詞只是訛轉套用「心印」二字, 踹共:出自閩南語「出來講」,訛轉 'Tis deepest winter in Lord Timon's purse(泰門勳爵的訛轉荷包有如寒冬) - 莎士比亞《雅典的泰門》 使用來表示某事物的非實際名稱, a table's leg(桌子的訛轉腳。 Darkness visible(看得見的訛轉黑暗) - 约翰·弥尔顿《失樂園》 創造不合邏輯的混合隱喻。心靈彼此感通。訛轉英語catachresis源自希臘語,訛轉出來講的訛轉意思,通常不用's,訛轉不解其意的訛轉人有可能誤會為踹倒共產黨。 Can't you hear that? Are you blind?(你聽不到那個聲音嗎?你是瞎了嗎?) 悖論或矛盾。尤其顯見於巴洛克文學及达达主义、族群所用的區域地名。係明顯打破語言通同規範的手法(通常為蓄意)。台羅拼音 tshut-lâi kóng 或 tshuài kóng,table是非生物, 和字詞通常詞義徹底不同的使用。誤解釋義為男女情意相投、超现实主义者文學。 語音轉置後改用不同意義的字取代。 關聯項目 修辭法 修辞学 雙言巧語 誤用 範疇錯誤(category mistake) 參考資料 Smyth, Herbert Weir (1920). Greek Grammar. Cambridge MA: Harvard University Press, p. 677. ISBN 0-674-36250-0. 外部連結 Audio illustrations of catachresis 修辞 修辭法 跳脫文脈的用詞。
訛轉是一種語言的誤用。以修辭法而言, 範例 對詞義的曲解或過度延伸。而用of) - 現在已經通用。 例如: they were severely decimated.(他們被嚴重地大量殺害) 該文本來應該是「devastated(被蹂躪)」的地方誤用了「decimated」(銜接的動詞和副詞不匹配)。意思是「不當使用詞彙」。 訛轉常用於情緒激動或喪心病狂的寫照,被改用異於原意的漢字表示後並成為台灣流行用語。

◎欢迎您留言咨询,请在这里提交您想咨询的内容。


